Electronic Resource
Pelatihan Program terjemah Al Quran melalui pendekatan Gramatikal bahasa Arab
Ada empat kunci yang diperlukan
dalam menerjemahkan teks, yakni:
a. Adanya perubahan bentuk (frasa, klausa, kalimat,
paragraf dsb.)
b. Penyampaian pesan (yang tidak diubah/
dipertahankan)
c. Kesepadanan (ekuivalensi)
d. Teks terjemahan yang tidak terasa hasil
penerjemahan.
Dalam menerjemahkan, penerjemah harus
mempertimbangklan beberapa keterbatasan,
termasuk konteks, aturan tata Bahasa, menulis
konvensi, dan idiom.
Tidak tersedia versi lain